1 |
23:59:45 |
eng-rus |
прогр. |
operational storage task |
задача эксплуатации хранилища |
ssn |
2 |
23:56:40 |
eng-rus |
телеком. |
Ethernet Administration user task |
пользовательская задача Ethernet Administration |
ssn |
3 |
23:56:22 |
rus-ger |
юр. |
от сегодняшней даты |
vom heutigen Tage |
Лорина |
4 |
23:56:06 |
rus-ger |
юр. |
от сегодняшнего дня |
vom heutigen Tage |
Лорина |
5 |
23:53:31 |
eng-rus |
тлв. |
top of the show |
начало шоу (Top of Show means the beginning. The stage manager for instance, will go around making calls to all of the cast and crew saying, "Places for top of show please." This means for everyone to get into their place for where they need to be for the beginning of the show.) |
chiefcanelo |
6 |
23:52:03 |
eng-rus |
изм.пр. |
diagnostic task |
задача диагностики |
ssn |
7 |
23:49:33 |
eng-rus |
изм.пр. |
daily maintenance task |
ежедневная задача техобслуживания |
ssn |
8 |
23:48:57 |
eng-rus |
амер. |
at the top of the show |
прямо перед каким то событием |
chiefcanelo |
9 |
23:47:50 |
eng-rus |
прогр. |
complex administrative task |
сложная административная задача |
ssn |
10 |
23:47:37 |
rus-ger |
юр. |
решение о согласии |
Zustimmungsbeschluss |
Лорина |
11 |
23:44:33 |
eng-rus |
прогр. |
complete task |
выполнять задачу |
ssn |
12 |
23:44:05 |
eng-rus |
авиац. |
drone |
бомбить с дронов (беспилотных летательных аппаратов; Civil libertarians insist Obama’s sole purpose in office is to drone Arab babies.) |
I. Havkin |
13 |
23:42:26 |
eng-rus |
прогр. |
common XML task |
обычная задача XML |
ssn |
14 |
23:40:39 |
eng-rus |
прогр. |
common regular expression task |
обычная задача регулярных выражений |
ssn |
15 |
23:39:55 |
rus-ger |
топон. |
Бургау |
Burgau (город в Германии) |
Лорина |
16 |
23:39:18 |
eng-rus |
прогр. |
regular expression task |
задача регулярных выражений |
ssn |
17 |
23:38:06 |
eng-rus |
прогр. |
common geometry task |
общая задача геометрии |
ssn |
18 |
23:36:13 |
eng-rus |
прогр. |
external API task |
внешняя задача API |
ssn |
19 |
23:35:11 |
eng-rus |
прогр. |
common external API task |
распространённая внешняя задача API |
ssn |
20 |
23:33:14 |
eng-rus |
прогр. |
common array task |
общая задача массивов |
ssn |
21 |
23:32:17 |
eng-rus |
прогр. |
client task |
клиентская задача |
ssn |
22 |
23:29:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
далеко не |
de loin |
Игорь Миг |
23 |
23:29:03 |
eng-rus |
изм.пр. |
BHCA alarm measurement task |
задача измерения аварийного сигнала BHCA |
ssn |
24 |
23:27:25 |
eng-rus |
прогр. |
basic maintenance task |
основная задача техобслуживания |
ssn |
25 |
23:26:30 |
eng-rus |
прогр. |
backoffice task |
конторская задача |
ssn |
26 |
23:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
далеко не |
de loin (La fonction consultative a été de loin sa principale activité.) |
Игорь Миг |
27 |
23:25:49 |
rus-ger |
юр. |
выступающим в качестве |
in seiner Eigenschaft als |
Лорина |
28 |
23:25:25 |
rus-ger |
юр. |
выступающей в качестве |
in ihrer Eigenschaft als |
Лорина |
29 |
23:23:52 |
eng-rus |
прогр. |
archive task |
задача архивирования |
ssn |
30 |
23:23:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бесспорно |
de loin |
Игорь Миг |
31 |
23:23:09 |
eng-rus |
прогр. |
Ant task |
задача Ant |
ssn |
32 |
23:21:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вне всяких сомнений |
de loin |
Игорь Миг |
33 |
23:21:46 |
eng-rus |
прогр. |
administrator task |
задача администратора |
ssn |
34 |
23:20:23 |
eng-rus |
|
SHIELD-SHAPED PENDANT |
умбоновидная подвеска |
Windystone |
35 |
23:20:19 |
eng |
сокр. прогр. |
administration task |
admin task |
ssn |
36 |
23:15:49 |
eng |
сокр. прогр. |
task switching |
task switch |
ssn |
37 |
23:14:14 |
eng-rus |
прогр. |
taskswitch |
переключение задач |
ssn |
38 |
23:11:50 |
eng |
сокр. прогр. |
taskstate |
task state |
ssn |
39 |
23:10:38 |
eng-rus |
прогр. |
TaskSpace user interface |
интерфейс пользователя TaskSpace |
ssn |
40 |
23:09:22 |
eng |
сокр. прогр. |
tasks list |
task list |
ssn |
41 |
23:08:06 |
eng-rus |
прогр. |
tasks description |
описание задач |
ssn |
42 |
23:06:35 |
eng-rus |
прогр. |
tasks allocation |
распределение задач |
ssn |
43 |
23:05:49 |
eng-rus |
прогр. |
taskregister |
регистр задачи |
ssn |
44 |
23:04:45 |
eng-rus |
прогр. |
taskpad |
панель задач |
ssn |
45 |
23:03:20 |
eng |
сокр. прогр. |
tasklist |
task list |
ssn |
46 |
23:02:33 |
eng-rus |
астр. |
earth orientation parameters |
параметры ориентации Земли |
cobalt |
47 |
23:01:11 |
eng |
сокр. прогр. |
taskgate |
task gate |
ssn |
48 |
22:59:04 |
eng |
сокр. прогр. |
taskbar icon |
task bar icon |
ssn |
49 |
22:57:43 |
eng |
сокр. прогр. |
taskbar clock |
task bar clock |
ssn |
50 |
22:56:43 |
eng-rus |
|
weaving tools kochedyk |
Кочедык (strangelove.net) |
Windystone |
51 |
22:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
task tray menu |
меню панели задач |
ssn |
52 |
22:51:25 |
eng-rus |
прогр. |
task tag |
тег задачи |
ssn |
53 |
22:50:55 |
eng-rus |
энерг. |
Oil-filled input |
Маслоподпорный ввод |
lipvv |
54 |
22:48:53 |
eng-rus |
прогр. |
task switch |
переключение задач |
ssn |
55 |
22:44:49 |
eng |
сокр. менедж. |
significance of task |
task significance |
ssn |
56 |
22:44:40 |
eng |
сокр. менедж. |
task significance |
significance of task |
ssn |
57 |
22:44:18 |
eng-rus |
менедж. |
significance of task |
значимость задания |
ssn |
58 |
22:43:37 |
eng-rus |
менедж. |
task significance |
значимость задания |
ssn |
59 |
22:43:17 |
eng-rus |
|
love-lorn |
с разбитым сердцем |
Phyloneer |
60 |
22:41:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by far |
с большим опережением |
Игорь Миг |
61 |
22:39:03 |
eng-rus |
произв. |
ISOFIX |
система крепления детских сидений |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:36:24 |
eng-rus |
произв. |
Auto High Beam |
система автоматического переключения дальнего света на ближний |
Yeldar Azanbayev |
63 |
22:35:12 |
eng-rus |
прогр. |
task queuing |
организация очереди задач |
ssn |
64 |
22:33:39 |
eng-rus |
произв. |
Rear Cross Traffic Alert |
система оповещения об объектах, движущихся в поперечном направлении сзади автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
65 |
22:32:08 |
eng-rus |
произв. |
Blind Spot Monitor |
система мониторинга слепых зон |
Yeldar Azanbayev |
66 |
22:31:04 |
rus-spa |
|
количество |
contaje |
AnnieV |
67 |
22:30:54 |
eng-rus |
менедж. |
task performance |
выполнение заданий |
ssn |
68 |
22:28:13 |
eng-rus |
прогр. |
task object |
объект задачи |
ssn |
69 |
22:26:25 |
eng-rus |
прогр. |
task menu |
меню задач |
ssn |
70 |
22:24:49 |
eng-rus |
прогр. |
task management system |
система управления задачами |
ssn |
71 |
22:20:09 |
eng-rus |
прогр. |
task gate |
логический элемент задач |
ssn |
72 |
22:16:26 |
rus-ger |
юр. |
учреждение общества |
Gesellschaftsgründung |
Лорина |
73 |
22:16:12 |
eng-rus |
иммун. |
RBC buttoning |
осаждение эритроцитов (при гемагглютинации) |
iwona |
74 |
22:13:15 |
eng-rus |
менедж. |
task duration |
срок выполнения задания |
ssn |
75 |
22:09:52 |
eng-rus |
прогр. |
task button |
кнопка задач |
ssn |
76 |
22:08:45 |
eng-rus |
прогр. |
task bar icon |
значок панели задач |
ssn |
77 |
22:07:50 |
eng-rus |
прогр. |
task bar clock |
индикатор часов на панели задач |
ssn |
78 |
22:05:59 |
eng-rus |
прогр. |
task analysis |
анализ задач |
ssn |
79 |
22:03:07 |
eng-rus |
прогр. |
next task is to find all the elements of the list that match a certain criterion |
следующая задача заключается в нахождении всех элементов списка, которые соответствуют определённому критерию |
ssn |
80 |
21:53:54 |
eng-rus |
прогр. |
elements of the list |
элементы списка |
ssn |
81 |
21:51:58 |
eng-rus |
прогр. |
certain criterion |
определённый критерий |
ssn |
82 |
21:48:12 |
eng-rus |
мед. |
DTI |
diffusion tensor imaging, диффузионно-тензорная методика (при МРТ) |
irinaloza23 |
83 |
21:47:59 |
rus-ger |
мед. |
Немецкая ассоциация по изучению болезни Крона и язвенного колита |
DCCV (Deutsche Morbus Crohn/Colitis ulcerosa Vereinigung – DCCV e. V.) |
acdolly |
84 |
21:17:35 |
eng-rus |
нефт.газ. |
fracker |
добытчик нефти, использующий гидроразрыв пласта (OPEC tries stamping out frackers. bloombergview.com) |
Rus7 |
85 |
21:15:57 |
eng-rus |
стат. |
FIC |
сфокусированный информационный критерий (focused information criterion; метод выбора подходящей математической модели среди множества конкурирующих) |
mnrov |
86 |
21:14:30 |
eng-rus |
стат. |
focused information criterion |
сфокусированный информационный критерий (FIC; метод выбора подходящей математической модели среди множества конкурирующих) |
mnrov |
87 |
21:03:44 |
eng-rus |
стат. |
Mallows' Cp |
Ср-статистика Мэлоуса |
mnrov |
88 |
21:00:02 |
rus-ger |
фин. |
внести вклад в основной капитал |
Stammeinlage erbringen |
Лорина |
89 |
20:59:37 |
rus-ger |
фин. |
вносить вклад в основной капитал |
Stammeinlage erbringen |
Лорина |
90 |
20:51:58 |
eng-rus |
физиол. |
sperm cell density |
концентрация сперматозоидов (млн/мл trworkshop.net) |
LaFee |
91 |
20:50:23 |
eng-rus |
мед. |
multiple injections |
многократные инъекции (trworkshop.net) |
LaFee |
92 |
20:49:02 |
eng-rus |
мед. |
single injection |
однократная инъекция (trworkshop.net) |
LaFee |
93 |
20:48:37 |
eng |
сокр. разг. |
fasho |
off top |
fast-forward |
94 |
20:34:11 |
eng |
сокр. разг. |
fosho, for sure |
fasho |
fast-forward |
95 |
20:32:53 |
eng-rus |
фарма. |
Poly Bag Sealer |
Устройство для запаивания полиэтиленовых пакетов |
estherik |
96 |
20:30:15 |
eng-rus |
мед. |
Parahilar bronchovascular markings are slightly increased |
Бронхолёгочный рисунок в прикорневых отделах немного обогащён (из заключения рентгенолога) |
irinaloza23 |
97 |
20:24:50 |
eng-rus |
идиом. |
turn the dial up to 11 |
доводить до максимума, выжимать все соки (wikipedia.org) |
JoyAA |
98 |
20:20:12 |
eng-rus |
одеж. |
highwater jeans |
укороченные джинсы |
JoyAA |
99 |
19:59:37 |
rus-ger |
менедж. |
тренинг по менеджменту |
Managementtraining |
Лорина |
100 |
19:55:30 |
eng-rus |
науч. |
specific scientific |
частнонаучный |
Yanamahan |
101 |
19:55:01 |
rus-ger |
мед. |
радиологическая лаборатория |
radiologisches Labor |
Лорина |
102 |
19:53:29 |
eng-rus |
|
humour |
сделать одолжение (Humour us) |
m_rakova |
103 |
19:52:38 |
rus-ger |
мед.тех. |
гамма-камера |
Gammakamera |
Лорина |
104 |
19:50:04 |
rus-ger |
эк. |
основное головное предприятие |
herrschendes Unternehmen |
Tiraspol |
105 |
19:48:40 |
eng-rus |
|
face cradle |
подголовник массажного стола |
Linch |
106 |
19:47:12 |
rus-ger |
мед.тех. |
магнитно-резонансный томограф |
Magnetresonanztomograph |
Лорина |
107 |
19:46:31 |
rus-ger |
мед.тех. |
магнитно-резонансный томограф |
Magnet-Resonanz-Tomograph |
Лорина |
108 |
19:45:59 |
rus-ger |
мед.тех. |
ядерно-магнитно-резонансный томограф |
Kernspintomograph |
Лорина |
109 |
19:45:30 |
rus-ger |
мед.тех. |
ядерно-магнитно-резонансный томограф |
Kernspin-Tomograph |
Лорина |
110 |
19:42:21 |
rus-ger |
мед.тех. |
магнитно-резонансный томограф |
Kernspin-Tomograph |
Лорина |
111 |
19:41:59 |
rus-ger |
мед.тех. |
магнитно-резонансный томограф |
Kernspintomograph |
Лорина |
112 |
19:40:29 |
rus-ger |
мед.тех. |
позитронный эмиссионный томограф |
Positronen-Emissions-Tomograph |
Лорина |
113 |
19:36:39 |
rus-ita |
хим. |
материальный баланс |
bilancio di materia |
Itarus |
114 |
19:34:22 |
eng |
сокр. атом.эн. |
Pb-coolant reactor |
Pb-cooled reactor |
MichaelBurov |
115 |
19:34:03 |
eng |
сокр. атом.эн. |
Pb-cooled reactor |
Pb-coolant reactor |
MichaelBurov |
116 |
19:33:46 |
eng-rus |
атом.эн. |
Pb-cooled reactor |
Pb-охлаждаемый ядерный реактор |
MichaelBurov |
117 |
19:32:17 |
eng-rus |
атом.эн. |
Pb-охлаждаемый ядерный реактор |
реактор, охлаждаемый жидким свинцом |
MichaelBurov |
118 |
19:31:49 |
eng-rus |
атом.эн. |
Pb-охлаждаемый реактор |
реактор, охлаждаемый жидким свинцом |
MichaelBurov |
119 |
19:24:16 |
eng-rus |
атом.эн. |
IVR |
удержание внутри корпуса |
MichaelBurov |
120 |
19:23:56 |
eng |
сокр. атом.эн. |
IVR |
in-vessel retention |
MichaelBurov |
121 |
19:19:35 |
rus-ger |
юр. |
официально заверенная актуальная выписка из регистрационного журнала |
amtlicher aktueller Ausdruck aus dem Registerblatt |
Лорина |
122 |
19:15:16 |
eng-rus |
атом.эн. |
nuclear reactor safety system |
система обеспечения ядерной безопасности |
MichaelBurov |
123 |
19:14:15 |
eng-rus |
атом.эн. |
double loop reactor |
двухконтурный реактор |
MichaelBurov |
124 |
19:13:13 |
eng-rus |
атом.эн. |
exploding tube |
разрывающаяся трубка (авария) |
MichaelBurov |
125 |
18:43:19 |
rus-ger |
мед. |
усиленная наружная контрпульсация |
verbesserte externe Zählerpulsation EECP |
Iholln23 |
126 |
18:40:32 |
eng-rus |
автомат. |
DI terminal |
терминал ввода (data input terminal) |
n13 |
127 |
18:37:18 |
eng-rus |
вирусол. |
pathotyping |
патотипирование |
iwona |
128 |
18:30:58 |
eng-rus |
метеор. |
spissatus |
плотные (об облаках) |
flamingovv |
129 |
18:26:04 |
rus-ger |
фин. |
осуществлять платёж |
Zahlung bewirken |
Лорина |
130 |
18:25:48 |
rus-ger |
фин. |
осуществлять оплату |
Zahlung bewirken |
Лорина |
131 |
18:22:42 |
rus-ger |
|
связанный |
in Verbindung stehend |
Лорина |
132 |
18:22:22 |
rus-ger |
|
быть связанным |
in Verbindung stehen |
Лорина |
133 |
18:22:00 |
eng-rus |
атом.эн. |
water-cooled reactor |
водоохлаждаемый реактор |
MichaelBurov |
134 |
18:21:52 |
rus-ger |
|
находиться в связи |
in Verbindung stehen |
Лорина |
135 |
18:20:24 |
eng-rus |
атом.эн. |
water-cooled reactor |
водяной реактор (проф.) |
MichaelBurov |
136 |
18:15:57 |
eng-rus |
атом.эн. |
physical protection of the mobile NPP |
ФЗ ТАЭУ |
MichaelBurov |
137 |
18:15:40 |
rus-ita |
геогр. |
Стена плача в Иерусалиме |
Muro del Pianto |
Lantra |
138 |
18:12:53 |
rus-ger |
инт. |
личный кабинет |
Dashboard |
Soja |
139 |
18:12:06 |
eng |
сокр. атом.эн. |
floating NPP |
floating nuclear power plant |
MichaelBurov |
140 |
18:11:47 |
eng |
сокр. атом.эн. |
FNPP |
floating NPP |
MichaelBurov |
141 |
18:11:33 |
eng-rus |
атом.эн. |
floating NPP |
плавучая атомная электростанция |
MichaelBurov |
142 |
18:10:47 |
eng-rus |
атом.эн. |
floating power unit |
ПЭБ |
MichaelBurov |
143 |
18:09:49 |
eng |
сокр. атом.эн. |
FNPU |
floating nuclear power unit |
MichaelBurov |
144 |
18:09:38 |
eng-rus |
атом.эн. |
FNPU |
атомный плавучий энергоблок |
MichaelBurov |
145 |
18:08:55 |
eng-rus |
|
circumstances |
специфика (контекстуальный перевод; напр., Each department has its own circumstances – У каждого отделения своя специфика) |
framboise |
146 |
18:08:47 |
rus-ger |
юр. |
головное предприятие |
Organträger |
Лорина |
147 |
18:08:35 |
eng-rus |
атом.эн. |
seaborne NPP |
судовая АЭС |
MichaelBurov |
148 |
18:08:26 |
rus-ger |
юр. |
головное предприятие, в состав которого входят юридически самостоятельные, но экономически взаимозависимые предприятия |
Organträger |
Лорина |
149 |
18:08:10 |
rus-ger |
юр. |
основное предприятие |
Organträger |
Лорина |
150 |
18:07:47 |
rus-ger |
юр. |
основное предприятие, в состав которого входят юридически самостоятельные, но экономически взаимозависимые предприятия |
Organträger |
Лорина |
151 |
18:06:19 |
eng-rus |
юр. |
governmental order |
распоряжение государственного органа |
translator911 |
152 |
18:05:08 |
rus-ger |
юр. |
Положение о банкротстве |
Insolvenzordnung |
Лорина |
153 |
17:57:28 |
eng-rus |
авиац. |
scaled tools |
шкальный инструмент (инструмент, имеющий измерительную шкалу) |
Шандор |
154 |
17:56:45 |
eng |
сокр. мат. |
Quadrature-phase |
Q-phase |
semfromshire |
155 |
17:56:22 |
eng |
сокр. мат. |
In-phase |
I-phase |
semfromshire |
156 |
17:55:24 |
rus-ger |
бизн. |
иметь деловые отношения |
in Geschäftsbeziehung stehen |
Лорина |
157 |
17:50:38 |
rus-ger |
|
карточка для особых случаев |
Notfallkarte |
Soja |
158 |
17:46:38 |
rus-ita |
хим. |
порядок реакции |
ordine di reazione |
Itarus |
159 |
17:45:50 |
eng-rus |
гост. |
activities manager |
аниматор |
VLZ_58 |
160 |
17:42:22 |
eng-rus |
атом.эн. |
mobile nuclear power plant |
мобильная ядерная энергетическая установка |
MichaelBurov |
161 |
17:42:07 |
eng-rus |
атом.эн. |
mobile nuclear power plant |
передвижная ядерная энергетическая установка |
MichaelBurov |
162 |
17:41:34 |
eng-rus |
атом.эн. |
mobile nuclear power plant |
ТАЭУ |
MichaelBurov |
163 |
17:40:03 |
rus-spa |
бизн. |
проектировщик |
diseñador de proyecto |
Sergei Aprelikov |
164 |
17:37:12 |
eng-rus |
атом.эн. |
physical protection of the mobile nuclear power facility |
ФЗ ТАЭУ |
MichaelBurov |
165 |
17:33:17 |
eng-rus |
атом.эн. |
mobile nuclear power facility |
ТАЭУ |
MichaelBurov |
166 |
17:30:05 |
eng |
сокр. атом.эн. |
SMR |
mobile reactor |
MichaelBurov |
167 |
17:29:42 |
eng-rus |
атом.эн. |
mobile nuclear reactor |
мобильный реактор |
MichaelBurov |
168 |
17:29:41 |
eng-rus |
атом.эн. |
mobile reactor |
ММР |
MichaelBurov |
169 |
17:25:11 |
eng |
сокр. мат. |
MEMP |
matrix enhancement and matrix pencil |
semfromshire |
170 |
17:24:46 |
eng |
сокр. мат. |
MEMP-MUSIC |
matrix enhancement and matrix pencil multiple signal classifcation |
semfromshire |
171 |
17:19:46 |
eng |
сокр. атом.эн. |
SMR |
transportable reactor |
MichaelBurov |
172 |
17:19:31 |
eng-rus |
атом.эн. |
transportable reactor |
ММР |
MichaelBurov |
173 |
17:16:49 |
eng |
сокр. атом.эн. |
SMR |
small modular reactor |
MichaelBurov |
174 |
17:16:26 |
eng-rus |
атом.эн. |
SMR |
ММР |
MichaelBurov |
175 |
17:13:56 |
rus-ger |
мед. |
жёлчный пузырь |
Vesica biliaris (лат.) |
KsushaM |
176 |
17:10:28 |
eng-rus |
космон. |
ascent/descent vehicle |
взлётно-посадочный модуль |
MichaelBurov |
177 |
17:10:23 |
rus-ger |
мед. |
живот |
Ventriculus |
KsushaM |
178 |
17:10:12 |
rus-ger |
|
копия письма |
Briefkopie |
Лорина |
179 |
17:09:03 |
rus-ger |
идиом. |
быть добру! |
Alles wird gut! |
Andrey Truhachev |
180 |
17:08:47 |
rus-ger |
идиом. |
быть добру! |
alles Gute! |
Andrey Truhachev |
181 |
17:06:11 |
eng-rus |
идиом. |
everything will be fine! |
быть добру! |
Andrey Truhachev |
182 |
17:04:47 |
eng-rus |
сист.без. |
bulwark |
грунтовый вал для биозащиты |
MichaelBurov |
183 |
16:57:00 |
eng-rus |
мед. |
stigmatized patients |
стигматизированный пациент (пациент, подвергающийся дискриминации в связи с заболеванием, напр., эпилепсией) |
irinaloza23 |
184 |
16:56:01 |
eng-rus |
космон. |
remote transmission of energy |
дистанционная передача энергии |
MichaelBurov |
185 |
16:54:17 |
eng-rus |
юр. |
does not represent or warrant |
не утверждает и не гарантирует (поставщик) |
translator911 |
186 |
16:52:27 |
eng-rus |
космон. |
gas liquid jet engine |
газожидкостный реактивный двигатель |
MichaelBurov |
187 |
16:47:53 |
eng-rus |
мед. |
family dysfunction |
семейная дисфункция |
irinaloza23 |
188 |
16:47:40 |
rus-ita |
хим. |
высокомолекулярное соединение |
composto macromolecolare |
Itarus |
189 |
16:42:26 |
eng |
космон. |
lunar vehicle launch |
LV launch |
MichaelBurov |
190 |
16:42:13 |
eng-rus |
космон. |
LV launch |
запуск лунного корабля |
MichaelBurov |
191 |
16:39:00 |
eng-rus |
|
shy away |
сторониться |
Pickman |
192 |
16:35:39 |
eng-rus |
|
herpetoculturist |
человек, занимающийся разведением земноводных (или амфибий) и пресмыкающихся (или рептилий) |
JamBb |
193 |
16:32:34 |
eng-rus |
сл. |
chubber |
пенис в переходном состоянии, между "спокойствием" и эрекцией |
CR |
194 |
16:32:29 |
eng-rus |
юр. |
owner or manager |
владелец или распорядитель (в тексте соглашения) |
translator911 |
195 |
16:31:05 |
eng-rus |
брит. |
chubber |
пухлый, полноватый человек |
CR |
196 |
16:22:26 |
rus-ger |
юр. |
управление милиции |
Milizverwaltung |
Лорина |
197 |
16:21:22 |
eng-rus |
|
sensualist |
сладострастник |
kriemhild |
198 |
16:20:16 |
eng-rus |
сл. |
oppressor |
доминатор |
Sir_Nikita |
199 |
16:17:39 |
eng-rus |
|
tar with the same brush |
стричь под одну гребёнку (tar (someone) with the same brush : to think that (someone) has the same bad qualities and deserves the same blame or criticism as another person because of being connected or associated with that person in some way It's a shame that when a few people get caught cheating everyone else gets tarred with the same brush. MWALD.) |
Alexander Demidov |
200 |
16:16:21 |
eng-rus |
сл. |
oppressor |
нагибатор |
Sir_Nikita |
201 |
16:11:05 |
eng-rus |
|
strap hinge |
жиковина (hinge thefreedictionary.com, korolev-kovka.ru) |
Windystone |
202 |
16:08:17 |
rus-ger |
геогр. |
селение |
Ortschaft |
Лорина |
203 |
16:07:54 |
rus-ger |
геогр. |
селение |
Siedlung |
Лорина |
204 |
15:56:16 |
rus-ita |
элхим. |
спектрохимический ряд |
serie spettrochimica |
Itarus |
205 |
15:53:11 |
eng-rus |
|
ask for sb's daughter's hand in marriage |
просить руки чьей-либо дочери (e.g. netplaces.com) |
Aiduza |
206 |
15:45:08 |
rus-ger |
юр. |
Дом счастья |
Standesamt (старое название загса) |
Лорина |
207 |
15:42:05 |
rus-ita |
|
антитеррористическая политика |
politica contro il terrorismo |
armoise |
208 |
15:37:32 |
eng-rus |
|
International Federation for Home Economics |
Международная федерация школ домоводства |
Crow Jane |
209 |
15:37:10 |
eng-rus |
разг. |
fat chance |
как же |
molyan |
210 |
15:31:37 |
rus-ita |
|
новый миропорядок |
nuovo ordine mondiale |
armoise |
211 |
15:30:35 |
eng-rus |
эк. |
real disposable household income |
реальные располагаемые доходы населения |
anita_storm |
212 |
15:20:28 |
eng-rus |
|
capitalize on the event |
нажить капитал на мероприятии |
Aslandado |
213 |
15:19:21 |
eng-rus |
|
capitalize on the event |
извлечь выгоду из события (translate.ru) |
Aslandado |
214 |
15:14:50 |
eng-rus |
|
musical act |
музыкальный номер, музыкальное представление, выступление |
Aslandado |
215 |
15:06:26 |
rus-dut |
|
питание |
eetpatroon |
Chelemi |
216 |
15:05:18 |
rus-dut |
|
режим питания |
eetpatroon |
Chelemi |
217 |
15:04:44 |
rus-dut |
|
рацион |
eetpatroon |
Chelemi |
218 |
14:55:15 |
rus-ger |
эк. |
мусорный рейтинг |
Junk-Niveau |
Евгения Ефимова |
219 |
14:51:09 |
eng-rus |
|
slinky |
крадущийся (lingvo.ua) |
Dollie |
220 |
14:44:48 |
rus-ita |
тех. |
шепинг, поперечно-строгальный станок |
toupie |
ale2 |
221 |
14:44:38 |
rus-fre |
инстр. |
аккумуляторный лобзик |
scie sauteuse sans fil |
PatteBlanche |
222 |
14:42:41 |
rus-ger |
|
задрать подбородок |
das Kinn nach oben recken |
marawina |
223 |
14:42:11 |
eng-rus |
|
years in high security |
лет строгого режима (Additionally, 28 others were handed five years in high security prison, five were ordered to three years in high security, and another five were ... | detained for some five years in high security and possibly another two years in medium security. R spent a little over a third of this time in ... | He started in in St. George's in SW London in 1984, then worked eight years in high security in Rampton Hospital followed by seven years in a community group ...) |
Alexander Demidov |
224 |
14:39:45 |
rus-ger |
|
задирать подбородок кверху |
das Kinn nach oben recken |
marawina |
225 |
14:39:41 |
eng-rus |
фарма. |
BPM |
бутылок или флаконов в минуту |
estherik |
226 |
14:32:21 |
eng-rus |
|
State Revenue Committee |
Комитет Государственных Доходов (Kazakhstan) |
Penguine0001 |
227 |
14:27:06 |
rus-ger |
|
закоснелый |
festgefahren |
marawina |
228 |
14:25:02 |
eng-rus |
|
direct the actions of |
руководить действиями (A new memorandum, which will direct the actions of enforcement and border agents and immigration judges, will make clear that deportations ...) |
Alexander Demidov |
229 |
14:24:06 |
eng-rus |
|
control |
руководить действиями |
Alexander Demidov |
230 |
14:22:49 |
eng-rus |
|
on the outside |
на свободе (used for referring to what is happening outside a prison or institution when you are inside it: Most of the patients could no longer remember what life on the outside was like. MED. • Life on the outside took some getting used to again. OALD) |
Alexander Demidov |
231 |
14:22:24 |
eng-rus |
лаб. |
mechanical pipette |
механический дозатор |
andrew_K |
232 |
14:21:41 |
rus-ger |
мед. |
для исключения |
z.A. (zum Ausschluss von) |
KsushaM |
233 |
14:19:24 |
eng-rus |
лаб. |
pipette carousel stand |
штатив-карусель для дозаторов |
andrew_K |
234 |
14:18:51 |
eng-rus |
лаб. |
carousel stand |
штатив-карусель |
andrew_K |
235 |
14:16:53 |
eng-rus |
|
mastermind behind the crime |
организатор преступления (Robert Zorn claims that 'Cemetery John', the mastermind behind the crime was not actually the man convicted and put to death by electric chair ...) |
Alexander Demidov |
236 |
14:15:36 |
eng-rus |
|
mastermind |
организатор преступления (an intelligent person who plans and directs a complicated project or activity (often one that involves a crime). • The mastermind behind the robbery was never caught. Example Bank: • There's a criminal mastermind behind all this. OALD) |
Alexander Demidov |
237 |
14:12:51 |
rus-ger |
|
он стоял, как вкопанный |
er stand, als wäre er festgemauert |
marawina |
238 |
14:10:22 |
rus-spa |
парф. |
солифлорный |
solifloral (Парфюмерная композиция, построенная вокруг одной ноты) |
Rasnat |
239 |
13:58:04 |
eng-rus |
|
e-fit |
фоторобот (созданный с помощью компьютерной программы) |
denghu |
240 |
13:40:34 |
eng-rus |
|
overcome one's doubts |
рассеять чьи-то сомнения |
Ksenia20 |
241 |
13:29:58 |
rus-ger |
комп. |
поле необязательного ввода |
Kannfeld |
AntonRodin |
242 |
13:21:28 |
rus-ger |
эк. |
мусорный рейтинг |
Ramschniveau |
Ин.яз |
243 |
13:19:03 |
eng-rus |
нефт. |
WCE |
противовыбросовое оборудование (well control equipment – для направления EN->RU) |
twinkie |
244 |
13:13:39 |
rus-lav |
|
наследие |
pūrs |
Latvija |
245 |
13:13:33 |
rus-ger |
эк. |
кредитный рейтинг |
Bonitätsnote (Die Rating-Agentur S&P hat die Bonitätsnote für das Land um eine Stufe auf BBB- gesenkt.) |
Ин.яз |
246 |
13:04:10 |
eng-rus |
биол. |
mud snail |
улитка новозеландская |
Lyashenko I. |
247 |
13:00:42 |
rus-lav |
|
прикончить |
piebeigt |
Latvija |
248 |
12:56:32 |
rus-ger |
|
бесповоротный |
unwiderruflich |
vikust |
249 |
12:39:46 |
eng-rus |
|
openness and transparency |
публичность и открытость (We are committed to demonstrating openness and transparency in the way we operate our business and how we communicate with the public. | The public's view on openness and transparency in animal research. | Openness and transparency in the European Union. House of Commons Research Paper 94/107.) |
Alexander Demidov |
250 |
12:39:19 |
rus-ger |
мед. |
под контролем КТ |
CT-gesteuert |
Dimpassy |
251 |
12:39:01 |
rus-ger |
мед. |
под контролем КТ |
CT-gesteuert (применительно к интервенционным вмешательствам) |
Dimpassy |
252 |
12:38:32 |
rus-ger |
мед. |
биопсия под контролем КТ |
CT-gesteuerte Biopsie |
Dimpassy |
253 |
12:32:39 |
eng-rus |
|
perform wonders |
творить чудеса |
irosenrot |
254 |
12:32:32 |
eng-rus |
|
cases of this nature |
подобного рода дела (The needs of victims must always be paramount in dealing with cases of this nature. BBC) |
Alexander Demidov |
255 |
12:08:43 |
eng |
сокр. эл.тех. |
safety notice for energization |
snfe |
Meirzhan Mukhambetov |
256 |
12:08:02 |
eng-rus |
эл.тех. |
Safety Notice for energization |
предупреждение о напряжении |
Meirzhan Mukhambetov |
257 |
11:56:54 |
eng-rus |
авто. |
knuckle |
ступи́ца |
flamey |
258 |
11:48:09 |
eng-rus |
бур. |
pogo stick |
Устройство для захвата вкладышей и их установки в гидравлические клинья (PS-30; Исключительно жаргон – устройство выглядит как палка с рукоятью, при сжатии которой крюк, расположенный на другом конце палки замыкается, образовывая петлю, за счет этого вкладыш, оснащенный проушиной, может быть доставлен до места установки. Чаще всего данное устройство имеет ещё и цепь на рукоятке для крепления к лебедке т.к. вес вкладышей варьируется в зависимости от калибра вкладышей, напр.вкладыш на трубы 9" – вес каждого от 50-70 кг.) |
IVANECOZ |
259 |
11:44:22 |
eng-rus |
|
kids |
малолетние дети |
Alexander Demidov |
260 |
11:43:01 |
eng-rus |
|
victimize |
издеваться над (to make sb suffer unfairly because you do not like them, their opinions, or something that they have done • For years the family had been victimized by racist neighbours. OALD) |
Alexander Demidov |
261 |
11:42:47 |
eng-rus |
мед. |
probably symptomatic epilepsy |
вероятно симптоматическая эпилепсия |
irinaloza23 |
262 |
11:33:48 |
eng-rus |
|
shelter magazine |
журнал по дизайну и архитектуре (A shelter magazine is a periodical publication with an editorial focus on interior design, architecture, home furnishings, and often gardening. wikipedia.org) |
markovka |
263 |
11:25:56 |
eng-rus |
|
recurse |
рекурсия |
Aidarius |
264 |
11:22:51 |
eng-rus |
|
kind |
отзывчивый (having or showing a friendly, generous, and considerate nature she was a good, kind woman. NOED) |
Alexander Demidov |
265 |
11:21:57 |
rus-est |
|
стыковка |
liidestus |
ВВладимир |
266 |
11:19:37 |
eng-rus |
|
have nothing but praise for |
отзываться исключительно положительно о (Miss Hadley, too, had nothing but praise for him. 'A good worker. Nothing's too much trouble for him. He's always polite to the customers–to everybody.) |
Alexander Demidov |
267 |
11:19:15 |
rus-ger |
кул. |
запекание |
Überbacken |
Siegie |
268 |
11:18:38 |
rus-ger |
кул. |
запекание |
Gratinieren |
Siegie |
269 |
11:07:06 |
eng-rus |
|
investigative officer |
следственный работник (Investigative officers and other employees of the department who are certified by the Board of Trustees of the Maine ...) |
Alexander Demidov |
270 |
10:56:15 |
rus-dut |
юр. |
привод, доставка в суд, к следователю |
voorgeleiding |
Margret |
271 |
10:51:44 |
eng-rus |
|
statutory self-defence |
необходимая самооборона (so he can be mistaken in applying a certain degree of force and still be entitled to claim statutory self defence; however, if that mistake was an | While the Nattinen shooting falls within the statutory self-defence provisions, it is submitted that the very tactics and procedure of the ETF precipitated the use ...) |
Alexander Demidov |
272 |
10:48:31 |
rus-ger |
эк. |
понижать кредитный рейтинг |
die Kreditwürdigkeit abstufen |
Ин.яз |
273 |
10:45:44 |
eng-rus |
|
jump to conclusions |
спешить с выводами (I jump (or leap) to conclusions make a hasty judgement before considering all the facts II jump (or leap) to conclusions (or the conclusion) form an opinion hastily, before one has learned or considered all the facts. NOED) |
Alexander Demidov |
274 |
10:44:44 |
rus-ger |
эк. |
кредитный рейтинг |
Kreditwürdigkeit (Die Ratingagentur Moody’s hat die Kreditwürdigkeit Russlands gesenkt.) |
Ин.яз |
275 |
10:42:48 |
eng-rus |
|
multiple wounds |
многочисленные ранения |
Alexander Demidov |
276 |
10:41:41 |
eng-rus |
|
weapons training |
обучение владению оружием |
Alexander Demidov |
277 |
10:41:01 |
eng-rus |
|
weapons training |
подготовка владения оружием |
Alexander Demidov |
278 |
10:37:57 |
rus-ger |
мед. |
хроническая венозная недостаточность |
chronisch-venöses Stauungssyndrom |
Dimpassy |
279 |
10:33:43 |
eng-rus |
|
uninvited guest |
непрошенный гость |
Alexander Demidov |
280 |
9:58:29 |
rus-ger |
|
изучение |
Kennenlernen |
Andrey Truhachev |
281 |
9:51:20 |
eng-rus |
|
half-heartedly |
безразлично |
scherfas |
282 |
9:41:20 |
rus-ita |
журн. |
внештатный корреспондент |
corrispondente freelance |
Lantra |
283 |
9:35:26 |
rus-ger |
мед. |
хроническая венозная недостаточность |
Stauungssyndrom |
Dimpassy |
284 |
9:31:23 |
eng-rus |
|
faced with |
находясь перед лицом (• be faced with something She's faced with a difficult decision. OALD. we are faced with bankruptcy (мы стоим перед банкротством). ORD. находясь перед лицом смертельной опасности = faced with mortal danger. Faced with mortal danger the pilgrims tore their way out of the prison and tried to put out the fire.) |
Alexander Demidov |
285 |
9:28:30 |
eng-rus |
|
such things happen |
так бывает |
Alexander Demidov |
286 |
9:20:23 |
eng-rus |
|
immigrant from |
выходец из |
scherfas |
287 |
9:17:47 |
rus-ger |
полит. |
всемирный саммит |
Weltgipfel |
marinik |
288 |
8:56:01 |
rus-ger |
филос. |
мировоззренческий |
Glaubens- |
Andrey Truhachev |
289 |
8:55:09 |
eng-rus |
филос. |
belief |
мировоззренческий |
Andrey Truhachev |
290 |
8:45:47 |
eng-rus |
обр. |
Computer Practicum |
Практикум на ЭВМ |
ART Vancouver |
291 |
8:45:40 |
rus-ger |
филос. |
мировоззренческая система |
Glaubenssystem |
Andrey Truhachev |
292 |
8:44:28 |
eng-rus |
филос. |
belief system |
мировоззренческая система |
Andrey Truhachev |
293 |
8:43:18 |
eng-rus |
науч. |
system software and application software |
системное и прикладное программное обеспечение |
ART Vancouver |
294 |
8:42:35 |
eng-rus |
хок. |
wild-card spot |
7-е или 8-е место в регулярном первенстве НХЛ (По итогам регулярного первенства НХЛ по три лучшие команды двух дивизионов каждой конференции автоматически выходят в плей-офф. Ешё два места получают две лучшие из оставшихся команд.) |
VLZ_58 |
295 |
8:33:46 |
eng-rus |
науч. |
Theory of Probability and Mathematical Statistics |
теория вероятностей и математическая статистика |
ART Vancouver |
296 |
8:30:12 |
eng-rus |
науч. |
integral equations |
интегральные уравнения (An integral equation is an equation in which an unknown function appears under an integral sign.) |
ART Vancouver |
297 |
8:22:13 |
eng-rus |
науч. |
modern natural sciences |
современное естествознание |
ART Vancouver |
298 |
8:11:43 |
eng-rus |
спорт. |
swoon |
спад (The Oilers have been outscored 27-5 during this seven-game swoon. They have been shut out three times in the streak.) |
VLZ_58 |
299 |
7:44:26 |
eng-rus |
хим.соед. |
powdered laundry detergent |
стиральный порошок |
ART Vancouver |
300 |
5:04:37 |
rus-ger |
банк. |
возврат кредита |
Rückführung des Kredites |
Лорина |
301 |
4:59:40 |
eng-rus |
мед. |
in the therapeutic range |
в терапевтических пределах (о концентрации/уровне вещества) |
kunya7 |
302 |
4:48:36 |
rus-ger |
|
казаться возможным |
möglich erscheinen |
Лорина |
303 |
4:46:38 |
rus-ger |
|
устранение |
Heilung |
Лорина |
304 |
4:46:35 |
eng-rus |
физ. |
radiant thermal conductivity |
лучистая теплопроводность |
ART Vancouver |
305 |
4:38:36 |
rus-ger |
сокр. |
включая |
inkl. |
Лорина |
306 |
4:31:01 |
rus-ger |
юр. |
в обязательной форме |
in verbindlicher Form |
Лорина |
307 |
4:25:31 |
rus-ger |
склад. |
запасы товарного склада |
Warenlagerbestand |
Лорина |
308 |
4:23:24 |
rus-ger |
банк. |
коэффициент покрытия процентов |
Interest-Cover-Ratio |
Лорина |
309 |
4:22:38 |
eng-rus |
банк. |
Interest-Cover-Ratio |
коэффициент покрытия процентов |
Лорина |
310 |
4:18:47 |
rus-ger |
фин. |
внешний долг |
Fremdverschuldung |
Лорина |
311 |
4:16:22 |
rus-ger |
фин. |
минимальная доля собственного капитала в совокупном капитале |
Mindesteigenkapitalquote |
Лорина |
312 |
4:16:01 |
rus-ger |
фин. |
доля собственного капитала в совокупном капитале |
Eigenkapitalquote |
Лорина |
313 |
4:12:40 |
eng-rus |
обр. |
interdisciplinary examination in the selected specialty |
междисциплинарный экзамен по специальности |
ART Vancouver |
314 |
4:08:20 |
rus-ger |
мед. |
морг |
Leichenkeller |
KsushaM |
315 |
3:43:13 |
rus-ger |
|
в достаточной мере |
in ausreichendem Maße |
Лорина |
316 |
3:29:54 |
rus-ger |
|
отказать |
versagen |
Лорина |
317 |
3:14:41 |
eng-rus |
|
still at large |
ещё на свободе (о преступнике) |
Alexander Matytsin |
318 |
3:07:44 |
rus-ger |
фин. |
заявлять о досрочном истребовании |
fällig stellen |
Лорина |
319 |
3:07:27 |
rus-ger |
фин. |
заявить о досрочном истребовании |
fällig stellen |
Лорина |
320 |
3:05:25 |
rus-ger |
фин. |
запасное обеспечение |
Ersatzsicherheit |
Лорина |
321 |
3:02:23 |
rus-ger |
|
крах |
Untergang |
Лорина |
322 |
3:01:35 |
eng-rus |
мед. |
Oral Anticoagulants |
оральные антикоагулянты |
newruslan111 |
323 |
2:55:29 |
eng-rus |
сл. |
asinine humor |
жопный юмор |
alexjustice |
324 |
2:48:49 |
eng-rus |
мед. |
OAC |
ОАК оральные антикоагулянты мед. (Oral Anticoagulants) |
newruslan111 |
325 |
2:03:48 |
eng-rus |
|
abiding |
непреодолимый |
scherfas |
326 |
1:49:54 |
eng-rus |
геол. |
trap risk |
риск существования ловушки (The probability that adequate vertical and lateral seals exist which could confine hydrocarbons within adjacent reservoir rock.) |
Kenny Gray |
327 |
1:38:27 |
eng-rus |
проф.жарг. |
slacktivism |
клик-активизм slacker + activism |
WAHinterpreter |
328 |
1:29:08 |
eng-rus |
геол. |
fault leakage |
утечка углеводородов через разрывные нарушения |
Kenny Gray |
329 |
1:10:29 |
rus-ger |
|
масштабирование проекта |
Skalierung des Projektes |
SKY |
330 |
1:10:24 |
eng-rus |
радио. |
short-wave listener |
радиослушатель на коротких волнах |
ssn |
331 |
1:07:54 |
eng |
сокр. прогр. |
mouseMove event listener |
mouseMoveevent listener |
ssn |
332 |
1:07:18 |
eng-rus |
прогр. |
mouseMoveevent listener |
прослушиватель событий mouseMove |
ssn |
333 |
1:04:35 |
eng-rus |
прогр. |
mouseMove event listener |
прослушиватель событий mouseMove |
ssn |
334 |
1:02:40 |
eng-rus |
прогр. |
menuItemSelect event listener |
прослушиватель событий menuItemSelect |
ssn |
335 |
1:01:27 |
eng |
сокр. прогр. |
kernel mode listener |
kernelmode listener |
ssn |
336 |
1:00:48 |
eng |
сокр. прогр. |
kernelmode listener |
kernel mode listener |
ssn |
337 |
1:00:32 |
eng-rus |
прогр. |
kernel mode listener |
слушатель привилегированного режима |
ssn |
338 |
0:59:23 |
eng-rus |
прогр. |
HTTP listener |
HTTP-слушатель |
ssn |
339 |
0:56:03 |
eng-rus |
банк. |
listing board |
табло курсов |
ssn |
340 |
0:53:29 |
eng-rus |
прогр. |
listening volume |
громкость прослушивания |
ssn |
341 |
0:51:46 |
eng-rus |
прогр. |
listening room |
комната для прослушивания |
ssn |
342 |
0:49:57 |
eng |
сокр. прогр. |
listening port |
listener port |
ssn |
343 |
0:49:40 |
eng |
сокр. прогр. |
listener port |
listening port |
ssn |
344 |
0:48:24 |
eng-rus |
|
muttonchop whiskers |
комбинация бакенбардов, расширяющихся от виска, усов и выбритого подбородка (также muttonchops) |
yulia_mikh |
345 |
0:46:54 |
eng-rus |
прогр. |
listening device |
устройство прослушивания |
ssn |
346 |
0:45:36 |
eng-rus |
телеком. |
listening cam |
кнопка для подслушивания |
ssn |
347 |
0:45:29 |
rus-ger |
форекс. |
в пересчёте по официальному среднему курсу |
umgerechnet zum amtlichen Mittelkurs |
Лорина |
348 |
0:43:59 |
rus-ger |
|
быть ниже |
unterschreiten (суммы) |
Лорина |
349 |
0:43:27 |
eng-rus |
прогр. |
listening area |
область прослушивания |
ssn |
350 |
0:40:58 |
rus-ger |
|
ведущий программист |
Lead-Programmierer |
SKY |
351 |
0:40:48 |
eng-rus |
прогр. |
listener object |
объект прослушивателя |
ssn |
352 |
0:37:03 |
rus-ger |
брит. |
правовое заключение |
Legal Opinion |
Лорина |
353 |
0:36:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
availability group listener |
прослушиватель группы доступности |
ssn |
354 |
0:35:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
availability group |
группа доступности |
ssn |
355 |
0:34:08 |
rus-ger |
юр. |
предоставление обеспечения |
Sicherheitenstellung |
Лорина |
356 |
0:30:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trace listener type browser |
браузер типов прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
357 |
0:29:29 |
eng-rus |
образн. |
what's past is prologue |
всё, что случилось с нами, лишь пролог (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org) |
Deska |
358 |
0:28:38 |
rus-ger |
|
архитектура проекта |
Projektarchitektur |
SKY |
359 |
0:28:01 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trace listener types |
типы прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
360 |
0:27:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trace listener type |
тип прослушивателя трассировки |
ssn |
361 |
0:23:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
name of the trace listener |
имя прослушивателя трасс (.NET Framework 4.5) |
ssn |
362 |
0:22:57 |
eng-rus |
тех. |
evolve |
издать (звук) |
MichaelBurov |
363 |
0:22:38 |
rus-ger |
|
ранее |
vorher |
Лорина |
364 |
0:22:28 |
rus-ger |
|
веб-программист |
Webprogrammierer |
SKY |
365 |
0:21:48 |
rus-ger |
юр. |
право на инженерные коммуникации |
Versorgungsleitungsrecht |
Лорина |
366 |
0:21:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
arguments of the trace listener |
аргументы прослушивателя трасс (.NET Framework 4.5) |
ssn |
367 |
0:19:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trace listener |
прослушиватель трасс (.NET Framework 4.5) |
ssn |
368 |
0:19:43 |
eng-rus |
|
emit |
испускать, излучать, выделять (тепло) |
MichaelBurov |
369 |
0:16:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event trace session |
сеанс трассировки событий (Windows Server AppFabric 1.0) |
ssn |
370 |
0:14:47 |
eng-rus |
геол. |
subsurface risking |
присвоение уровней геологического риска |
Kenny Gray |
371 |
0:13:37 |
rus-ger |
юр. |
подчинение немедленному исполнению судебного решения |
Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung |
Лорина |
372 |
0:13:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
event trace listener |
прослушиватель трассировки событий (Windows Server AppFabric 1.0) |
ssn |
373 |
0:12:05 |
rus-ger |
геогр. |
Урбах |
Urbach (коммуна в Германии) |
Лорина |
374 |
0:11:13 |
rus-ger |
юр. |
повторное использование долга, обеспеченного залогом недвижимости |
Revalutierung |
Лорина |
375 |
0:09:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trace listener name |
имя прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
376 |
0:08:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
reserved trace listener name |
зарезервированное имя прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
377 |
0:07:18 |
rus-spa |
|
тренч |
trenca |
Raenel |
378 |
0:07:11 |
eng-rus |
геол. |
subsurface risk |
геологический риск (The risk that a structure may be found not to contain hydrocarbons when drilled, or that a reservoir may not flow oil or gas as expected. This risk is common to all oil and gas exploration and production businesses.) |
Kenny Gray |
379 |
0:02:10 |
rus-ger |
ист. |
проезжая грамота |
Marschroute |
tatasha |
380 |
0:01:36 |
rus-ger |
геогр. |
Иллертиссен |
Illertissen (город в Германии) |
Лорина |